Due for release on March 15th 2022, Friendship in the Lord of the Rings by Cristina Casagrande is the English translation of A Amizade em ‘O Senhor dos Anéis’, published in Brazil in 2019. Is has been translated by Eduardo Boheme Kumamoto.
Cristina says of the book
This study of friendship in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings sprang from the desire of producing a work guided by ethical and noble principles. It was also of great importance that this book had a practical and edifying application in any person’s life.
Tolkien’s works provide many opportunities for that: not only are they attractive and deep, but also bring extremely necessary values for our happiness. Friendship in The Lord of the Rings shows how friendship is essential for us to win the battles of our lives, whether the ones we have against ourselves or the political war against an enemy, as Tolkien himself puts in his magnificent work.
This study of friendship in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings sprang from the desire of producing a work guided by ethical and noble principles. It was also of great importance that this book had a practical and edifying application in any person’s life.
Tolkien’s works provide many opportunities for that: not only are they attractive and deep, but also bring extremely necessary values for our happiness. Friendship in The Lord of the Rings shows how friendship is essential for us to win the battles of our lives, whether the ones we have against ourselves or the political war against an enemy, as Tolkien himself puts in his magnificent work.
Stu, the author is not a native English speaker, so I think some leniency is merited for her casual description of her book - the book itself isn't published yet and was translated professionally, so I would not presume to comment on the book itself at this time.
@stu, the author is not a native English speaker, so I think some leniency is merited for her casual description of her book - the book itself isn't published yet and was translated professionally, so I would not presume to comment on the book itself at this time.
My comment wasn't really on the translation (as obviously not native English), more that those paragraphs don't really say anything.
My comment wasn't really on the translation (as obviously not native English), more that those paragraphs don't really say anything.
Ok, but your comment still feels like "book blurb is blurbish" to me. Just seems like snark more than a contribution.
It is not good book blurb if I read the blurb and know nothing more about what the book actually contains after reading it (the blurb) than before I read it, surely? Are we really at the point where we are just product promoters (I kind of think we are)?+
I don't mean to encourage you to keep your mouth shut - the tone and brevity of your comment felt like an attack rather than a critique. Your later comment "I read the blurb and know nothing more about what the book actually contains after reading it" is quite fair commentary/feedback.
I found myself wondering what this book was about after reading the blurb, much like Stu.
What I am finding with Tolkien studies is that academics or general writers are finding subjects that are increasingly further and further away from the core subject matter at hand. Maybe it comes down to Tolkien being so well documented but these what I would call secondary publishers are welcoming almost any angle at this point, if it has Tolkien in it.