My father in law is translating LotR into Latin, and he has sent me this email -


Have got as far as "The Road to Isengard", and find that glittering eyes watched the riders wanly from the shadows of the banks. "Wanly" seems almost impossible, especially when combined with "glittering". There is no comment from Hammond & Scull. I have translated it "pallidi", but am very unhappy with it. Do you think it could be a misprint for "warily"? I know from bitter experience how easy it is to confuse "ri" and "n"!


Any ideas?

- wellinghall