Tolkien Collector's Guide
Sign In
Tolkien Collector's Guide
Important links:

Guide to Tolkien's Letters
-
Winner of the 2019 Tolkien Society award for Best Website

1...4567
22 September
2024-9-22 9:46:10 PM UTC
In the _Collected Poems_ in "Namárië", the diaeresis is missing off the "e" in line 16, in the first word: "Namárie".
22 September
2024-9-22 10:06:00 PM UTC
In entry 66 The Lay of the Fall of Gondolin, in Collected Poems the date given for Tolkien taking up his post at Leeds is given as 2020.
24 September
2024-9-24 6:15:16 PM UTC
In Collected Poems, versions A and C of From Iffley (no. 10) seem to be identical. Is this an error?
24 September
2024-9-24 9:51:15 PM UTC

Éarendel wrote:

In Collected Poems, versions A and C of From Iffley (no. 10) seem to be identical. Is this an error?

Yes, sorry; numerous readers missed this in draft and proof! Line A5 should read "All the city by the fording agéd in the lives of men".

Wayne & Christina
25 September
2024-9-25 11:53:26 PM UTC
More Collected Poems errata. I don’t think these are noticed in any of the posts above or the official errata list. Correct me if I’m wrong.

p.7, endnote to B13: The “change” given here is identical to the line as printed. Something has gone wrong, perhaps the original B13 on p.5 ought to be like A12? Compare B14 to A14 (“morn”), with the alteration of the former (to “skies”) to rhyme with B15 (“arise”). It would make sense for the original B13 to have rhymed with the original B14 (“dawn” with “morn”) and the original B16 (“reborn”), and for B13 to have later been changed to end in “day” rhyming with the original B15 (“array”) and then with the revised B16 (“grey”).

p.7, endnote to C5: For “And all the mists” read “And all the pale mists” (as printed on p.5). But then it is not clear whether “The mists of sleep” is missing the word “pale” as well (or some other word).
8 October (edited)
2024-10-8 8:43:13 AM UTC
More Collected Poems errata.

In volume 1, pg. 18, the note on A13 seems to be an error. The editors write:
"Gan is an obsolete form of gone, cf. Old English gān 'to go'..."

In fact, I believe that gan should be understood here as the preterite singular form of the Old English verb (be-)ginnan. This form is usually translated as "did", but can also be "began", or "made" or "came to pass', cf. Tolkien's A Middle English Vocabulary under the lemmas Begyn(ne) and Gan. The translation "did" fits the context in A13 better than anything related to the verb "go".

8 October
2024-10-8 6:59:03 PM UTC

elliottlash wrote:

More Collected Poems errata.

In volume 1, pg. 18, the note on A13 seems to be an error. The editors write:
"Gan is an obsolete form of gone, cf. Old English gān 'to go'..."

In fact, I believe that gan should be understood here as the preterite singular form of the Old English verb (be-)ginnan. This form is usually translated as "did", but can also be "began", or "made" or "came to pass', cf. Tolkien's A Middle English Vocabulary under the lemmas Begyn(ne) and Gan. The translation "did" fits the context in A13 better than anything related to the verb "go".


This makes far more sense to me in the context of "as the stricken Sun gan weary sink" with "gan" meaning "did" or "began [to]" both of which are identified as meanings in Tolkien's ME Vocabulary. Nice catch elliottlash
8 October
2024-10-8 8:28:23 PM UTC

Tuor son of Huor wrote:

elliottlash wrote:

More Collected Poems errata.

In volume 1, pg. 18, the note on A13 seems to be an error. The editors write:
"Gan is an obsolete form of gone, cf. Old English gān 'to go'..."

In fact, I believe that gan should be understood here as the preterite singular form of the Old English verb (be-)ginnan. This form is usually translated as "did", but can also be "began", or "made" or "came to pass', cf. Tolkien's A Middle English Vocabulary under the lemmas Begyn(ne) and Gan. The translation "did" fits the context in A13 better than anything related to the verb "go".


This makes far more sense to me in the context of "as the stricken Sun gan weary sink" with "gan" meaning "did" or "began [to]" both of which are identified as meanings in Tolkien's ME Vocabulary. Nice catch elliottlash

Yes, this meaning of goes back to OE -ġinnan, which Tolkien makes quite a big deal out of in his rendering of the crucial 89th line of Maldon in his “Ofermod” (p.27 in Battle of Maldon), translating the word “ongan” as ‘actually’. This accords with E. V. Gordon’s footnote to line 12 (p.42) in his edition of Maldon (though perhaps this was a Tolkien contribution), which says that the meaning was “quite different from modern inceptive ‘began to’, and is more nearly equivalent to ‘proceeded to’ with the implication ‘and actually did’” (hence Tolkien’s interpretation).
10 October
2024-10-10 6:08:07 PM UTC
I have already let HarperCollins know about this error

2024 Deluxe Lord of the Rings illustrated by Alan Lee

The Return of the King List of Plates

17 The Grey Havens > 18 The Grey Havens
10 October
2024-10-10 11:07:19 PM UTC
I have, 17 The Scouring of the Shire, 17 The Grey Havens. Is that what you meant?
1...4567
Jump to Last
All original content ©2024 by the submitting authors. Terms of Use | Privacy Policy | Cookie Policy | Contact Us